Deuteronomium 25:8

SVDan zullen hem de oudsten zijner stad roepen, en tot hem spreken; blijft hij dan daarbij staan, en zegt: Het bevalt mij niet haar te nemen;
WLCוְקָֽרְאוּ־לֹ֥ו זִקְנֵי־עִירֹ֖ו וְדִבְּר֣וּ אֵלָ֑יו וְעָמַ֣ד וְאָמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי לְקַחְתָּֽהּ׃
Trans.

wəqārə’û-lwō ziqənê-‘îrwō wəḏibərû ’ēlāyw wə‘āmaḏ wə’āmar lō’ ḥāfaṣətî ləqaḥətāh:


ACח וקראו לו זקני עירו ודברו אליו ועמד ואמר לא חפצתי לקחתה
ASVThen the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;
BEThen the responsible men of the town will send for the man, and have talk with him: and if he still says, I will not take her;
DarbyThen the elders of his city shall call him and speak unto him; and if he stand to it and say, I like not to take her;
ELB05Und die Ältesten seiner Stadt sollen ihn rufen und mit ihm reden; und besteht er darauf und spricht:
LSGLes anciens de la ville l'appelleront, et lui parleront. S'il persiste, et dit: Je ne veux pas la prendre,
SchDann sollen die Ältesten der Stadt ihn rufen lassen und mit ihm reden. Wenn er dann dabei bleibt und spricht: Es gefällt mir nicht, sie zu nehmen!
WebThen the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he shall stand to it, and say, I like not to take her,

Vertalingen op andere websites


Hadderech